IMMER WIEDER FERNWEH - Logbuch eines Inselsammlers
Porsche gedünstet
Aus der Kolumnensammlung HUEHNERBRUST UND FEDERKIEL
erhältlich im Buchhandel oder beim Verlag, als Taschenbuch oder als E-Book.
Seit vor vielen Jahren ein Lehrling den pochierten Steinbutt (Turbot poché) mit „Porsche Turbo“ übersetzte, gehört die lukullische Rechtschreibung zu meinen Lieblingsthemen. Meine Sammlung gastro-orthografischer Fehlleistungen wächst täglich. Allein die Abteilung Würste umfasst inzwischen mehrere Seiten: die oder den helvetische/n Cervelat habe ich bereits in 17 Versionen fichiert. Ich freue mich bereits auf die früh-englischen Varianten mit französischem Akzent und türkischer Endung.
Auf der kleinen Pazifikinsel Chuuk gibt es allein für die Brotfrucht
176 Bezeichnungen. Neben den 24 verschiedenen Sorten gibt es noch 29
Bezeichnungen für Zubereitungsarten sowie 22 Worte für die Servicearten. Wird
die Frucht am Morgen von einer schönen Frau gepflückt heisst sie anders, als
wenn sie bei Vollmond von zwei hinkenden Männern geerntet wird. Gekocht heisst
sie nicht gleich, wie wenn man sie dem Freund als Geschenk überreicht. Wird aus
der Brotfrucht ein Pudding hergestellt, ändern sich auch sämtliche Bezeichnungen.
Ein Pudding, dem Kanubauer bei der Montage der Ausleger vom Auftraggeber
überreicht, heisst anders, als wenn man ihn der schönen Nachbarin in den
glühenden Erdofen legt.
Bei den Fischen ufert es aber dann gänzlich aus. Auf der
Speisekarte stehen 476 Sorten. Und dies in männlichen, weiblichen und
kindlichen Abarten. Manchmal heissen sie einfach anders weil sie bei Ebbe
geangelt und nicht bei Flut harpuniert wurden. Auf der Nordseite der Insel
nennt man sie nicht gleich wie auf der Südseite. Und wenn zwei junge Männer
einen Tintenfisch fangen heisst er nicht gleich, wie wenn ihn eine alte Frau
bei Neumond erwischt hat.
Gott sei Dank gibt es bei uns nur einen einzigen
wahrhaftigen Cervelat und der heisst das ganze Jahr über Cervelat. Ganz egal
von wem er wann, wo, warum und überhaupt gefangen, gegrillt, gebraten oder als
Wurstsalat von rechts oder links serviert wird. Ausser in Basel. Da heisst er
Glöpfer. Oder Chlöpfer.
Eine Redensart aus Chuuk: "Tupwunó maram, tupwunó
maram, úpwe kút ocháái aramas tupwunó maram." Tja. Da gibt’s eigentlich nichts
mehr dazu zu sagen.
Keine Kommentare:
Kommentar veröffentlichen
Hinweis: Nur ein Mitglied dieses Blogs kann Kommentare posten.